МЕНЮ


Фестивали и конкурсы
Семинары
Издания
О МОДНТ
Приглашения
Поздравляем

НАУЧНЫЕ РАБОТЫ


  • Инновационный менеджмент
  • Инвестиции
  • ИГП
  • Земельное право
  • Журналистика
  • Жилищное право
  • Радиоэлектроника
  • Психология
  • Программирование и комп-ры
  • Предпринимательство
  • Право
  • Политология
  • Полиграфия
  • Педагогика
  • Оккультизм и уфология
  • Начертательная геометрия
  • Бухучет управленчучет
  • Биология
  • Бизнес-план
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Банковское дело
  • АХД экпред финансы предприятий
  • Аудит
  • Ветеринария
  • Валютные отношения
  • Бухгалтерский учет и аудит
  • Ботаника и сельское хозяйство
  • Биржевое дело
  • Банковское дело
  • Астрономия
  • Архитектура
  • Арбитражный процесс
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Административное право
  • Авиация и космонавтика
  • Кулинария
  • Наука и техника
  • Криминология
  • Криминалистика
  • Косметология
  • Коммуникации и связь
  • Кибернетика
  • Исторические личности
  • Информатика
  • Инвестиции
  • по Зоология
  • Журналистика
  • Карта сайта
  • Пословицы и поговорки на уроках английского языка

    включить в урок на разных его этапах, он служит своеобразной разрядкой для

    детей. Нужно отбирать пословицу или поговорку в зависимости от того, какой

    звук отрабатывается. Можно предложить, например, такие пословицы и

    поговорки для обработки звука [w]:

    Where there is a will there is a way.

    Watch which way the cat jumps.

    Which way the wind blows;

    звука [m]:

    So many men, so many minds.

    To make a mountain out of a molehill.

    One man's meat is another man's poison;

    звука [h]:

    To run with the hare, and hunt with the hounds.

    Handsome is as handsome does;

    звука [b]:

    Don't burn your bridges behind you;

    Business before pleasure;

    сочетание звуков [t] и [r]:

    Don't trouble trouble until trouble troubles you.

    Treat others as you want to be treated yourself.

    Пословицы и поговорки можно использовать не только на начальном этапе

    обучения английскому языку, когда у детей формируются произносительные

    навыки, но и на среднем этапе обучения, когда их использование не только

    способствует поддержанию и совершенствованию произносительных навыков

    учащихся, но и стимулирует речевую деятельность.

    Очень часто на старших ступенях обучения увлечение накоплением

    лексического запаса ведет к неправильностям в артикуляции звуков. Опыт

    показывает, что и в старших классах учащиеся с увлечением работают над

    произношением, повторяя звуки, если они представлены в пословицах и

    поговорках. Разучивание их не представляет трудностей, они запоминаются

    школьниками легко и быстро.

    Использование пословиц и поговорок тем более оправдано, т.к. здесь

    идеальным образом сочетаются совершенствование слухо-произносительных и

    ритмико-интонационных навыков. С одной стороны автоматизируются

    произносительные навыки, а с другой учащиеся учатся делить предложения на

    синтагмы, определить логическое ударение и т.п. Поэтому использование

    пословиц и поговорок в обучении произношению является крайне целесообразным

    и эффективным.

    II.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.

    Пословицы и поговорки могут быть также использованы при обучении

    грамматике.

    Коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на

    функциональной и интерактивной основе. Это означает, что грамматические

    явления изучаются не как "формы" и "структуры", а как средства выражения

    определенных мыслей, отношений, коммуникативных намерений.

    Сторонники прямых методов стоят на позиции имплицитного подхода к

    обучению грамматике, считая, что многократное повторение одних и тех же

    фраз в соответствующих ситуациях вырабатывает в конце концов способность не

    делать грамматических ошибок в речи. Поэтому, являясь с одной стороны

    средством выражения мысли, а с другой – реализуя изучаемые формы или

    конструкции в речи, пословицы и поговорки как нельзя лучше способствуют

    автоматизации и активизации данных грамматических форм и конструкций. Так,

    повелительное наклонение выполняет в общении побудительную функцию, и с его

    помощью можно выразить просьбу, совет, предложения, пожелания, разрешения,

    запрещения, предостережения, которые заключаются в пословицах. Например:

    Don't burn your bridges behind you.

    Don't throw out your dirty water before you get in fresh.

    Newer say die.

    Do as you would be done by.

    Don't teach your grandmother to suck eggs.

    Можно также использовать пословицы и поговорки при изучении

    неправильных глаголов английского языка. Сюда можно отнести такие

    пословицы:

    What is done can't be undone.

    One link broken, the whole chain is broken.

    If one claw is caught, the bird is lost.

    Ill gotten, ill spent.

    Практика показывает, что процесс освоения степеней сравнения

    прилагательных не представляет сложности, если материал предлагается по

    возможности в виде пословиц и поговорок. Например:

    Better late than never.

    The best fish swim in the bottom.

    The least said, the soonest mended.

    Также можно использовать пословицы и поговорки при изучении модальных

    глаголов:

    Never put off till tomorrow what you can do today.

    When pigs can fly.

    You can't eat your cake and have it;

    артиклей:

    An apple a day keeps a doctor away.

    A man can die but once.

    A friend in need is a friend indeed.

    The devil is not so black as he is painted.

    A wise man changes his mind, a fool never will.

    Вряд ли можно построить обучение грамматике полностью на материале

    пословиц и поговорок, но представляется целесообразным их использование для

    иллюстрации грамматических явлений и закрепления их в речи.

    II.3. Использование пословиц и поговорок для обучения лексике.

    Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет

    использовать их не только при объяснении и активизации многих

    грамматических явлений, но и для обогащения лексического запаса. Пословицы

    и поговорки могут употребляться в упражнениях на развитие речи, в которых

    они используются в качестве стимула. Одну и ту же пословицу или поговорку

    можно интерпретировать по-разному. Поэтому, на основе данной пословицы или

    поговорки учащиеся учатся выражать свои собственные мысли, чувства,

    переживания, т.е. демонстрируют различные способы их размещения в речи.

    Поэтому, использование пословиц и поговорок на уроках иностранного языка

    развивает творческую инициативу учащихся через подготовленную и

    неподготовленную речь.

    Знание английских пословиц и поговорок обогащает словарный запас

    учащихся, помогает им усвоить образный строй языка, развивает память,

    приобщает к народной мудрости. В некоторых образных предложениях,

    содержащих законченную мысль, обычно легче запоминаются новые слова.

    Например, можно облегчить работу по запоминанию цифр, которая обычно

    вызывает трудность у обучаемого, призвав на помощь пословицы и поговорки,

    включающие в себя цифры:

    A bird in the hand is worth two in the bush.

    Two is company, three is none.

    If two man ride on a horse, one must ride behind.

    Rain before seven, fine before eleven.

    A cat has nine lives.

    Custom is a second nature.

    Two heads are better than one.

    Заучивание пословиц и поговорок не только развивает память учащегося,

    но и позволяет научиться адекватно отбирать лексические единицы и развивает

    эмоциональную выразительность речи.

    Необходимость поисковых средств эквивалентного перевода выражений на

    родной язык развивает переводческие навыки и умения. К тому же, работа с

    пословицами и поговорками стимулирует интерес учащихся к работе со

    словарем.

    Выводы по главе II.

    1. Функциональные возможности пословиц и поговорок позволяют

    использовать их в практике преподавания английского языка.

    Использование пословиц и поговорок помогает учащимся в

    непринужденной игровой форме отработать произношение отдельных

    звуков, совершенствовать ритмико-интонационные навыки.

    2. Использование пословиц и поговорок способствует автоматизации и

    активизации многих грамматических явлений.

    3. Пословицы и поговорки развивают творческую инициативу, обогащают

    словарный запас учащихся, помогают усвоить строй языка, развивают память и

    эмоциональную выразительность речи.

    Фрагмент плана урока по обучению устной речи на английском языке с

    использованием пословиц и поговорок в 8-10 классах средней школы

    Работа над первой главой.

    |Этапы, их цели, |Речь учителя |Речь учащихся |Примечания |

    |упражнения | | | |

    |I. Презентация |Dear friends! Our | | |

    |лексического |lesson is devoted to | | |

    |материала. Цель: |English proverbs. | | |

    |формирование |Proverbs are the | | |

    |речевых |wisdom of the people | | |

    |лексических |whether they are | | |

    |навыков |English, French a | | |

    |Вступительная |Russian. | | |

    |беседа учителя с |You know that most of | | |

    |учениками |the proverbs in | | |

    | |different languages | | |

    | |are quite similar: | | |

    | |they express the same | | |

    | |ideas. Proverbs teach | | |

    | |us about life, they | | |

    | |explain how to choose | | |

    | |friends, that is right| | |

    | |and wrong in people's | | |

    | |behavior and so on. | | |

    | |I believe you know a | | |

    | |lot of proverbs but |L.: All is well | |

    | |I'd like to refresh |that ends well. | |

    | |some of them in your |Все хорошо, что | |

    | |memory. Today we are |хорошо кончается.| |

    | |going to take 4 | | |

    | |proverbs. Open your |As quo make your | |

    | |books on Page 4. |bed, so must lie | |

    | |Lena, read, please, |on it. Как | |

    | |the English and the |постелишь, так и | |

    | |Russian variants. |поспишь… | |

    | | |О.: Out of sight,| |

    | | |out of mind. | |

    | | |С глаз долой – из| |

    | | |сердца вон. | |

    | | |To kill two birds| |

    | |Olya, please. |with one stone. | |

    | | |Убить двух птиц | |

    | | |одним камнем… | |

    | | | | |

    | | | | |

    | | | | |

    | | | | |

    | |Thank you, Olya. | | |

    |II. Закрепление | | | |

    |лексического | | | |

    |материала. Цель: | | | |

    |формирование и | | | |

    |совершенствование | | | |

    |продуктивных и | | | |

    |рецептивных | | | |

    |лексических | | | |

    |навыков. | | | |

    |Упр. № 1. |Now, let's do Exercise|S.: "Oh, dear, |Работа с |

    |Использование |I. You can use the |I've caused you |англо-русским|

    |пословиц в |dictionary. Sasha, |so much trouble",|словарем. |

    |соответствии с |read please the first |said George. "I | |

    |контекстом. |point. |feel bad". "All | |

    | | |is well that ends| |

    | |Thank you, Sasha. Now |well", said | |

    | |let's translate it. |Antonia. | |

    | |Look up the unknown |S.: "О, дорогая, | |

    | |words in the |я причинила тебе | |

    | |dictionary. |столько | |

    | |Sveta, translate, |беспокойства"... | |

    | |please. | | |

    | |Good of you. Lena, | | |

    | |read the second point,| | |

    | |please. | | |

    |Упр. №2. в |Now we' shall listen | |Дети читают |

    |проверке понимания|to a short story. You | |по очереди |

    |прочитанного |should find the | |текст и |

    | |proverb, which makes | |выбирают |

    | |the best ending to it.|Zh: A clever |пословицы с |

    | | |answer a boy once|связи с |

    | |Zhenya, begin, please.|went... |предложенным |

    | | | |текстом. |

    | | | | |

    | |Well, that is the best|P1: As you make | |

    | |ending to this text? |your bed, so you | |

    | | |must lie on it. | |

    | |Yes, you are quite | | |

    | |night. | | |

    |Упр. №3. В |Now, let’s render the | | |

    |переводе пословицы|following Russian | | |

    |с русского на |proverbs into English.| | |

    |английский. | |O: С глаз долой –| |

    | |Olya, begin, please. |из сердца вон. | |

    |III. | |Out of sight, out| |

    |Самостоятельное | |of mind. | |

    |употребление |Thank you. Sasha, |S: ... | |

    |пословиц и |continue, please. | | |

    |поговорок в | | | |

    |различных | | | |

    |ситуациях. Цель: | | | |

    |развитие умений | | | |

    |монологической и | | | |

    |диалогической | | | |

    |речи. | | | |

    |Упр № 4 | | | |

    |а) В восприятии и |Now, let’s read the | | |

    |общем понимании |dialogue. You should | | |

    |содержания |find the English | | |

    |диалога. |proverb in it. |K: I say, John, | |

    | |So, Katya, read the |what have you | |

    | |father’s part, and |learn at college?| |

    | |Oleg – the son’s one. | | |

    | | |O: Oh, many | |

    | | |things... | |

    | |What proverbs is used | | |

    | |here, Ann |A: As you make | |

    | | |your bed, so you | |

    | | |must lie on it. | |

    |б) в составлении |Now, using one of the | |Дети |

    |диалогов по |proverbs of Step 1, | |составляют |

    |аналогии с текстом|make up a dialogue of | |небольшие |

    |диалога-образца. |your own. Olya and | |диалоги, |

    | |Sasha will take the | |используя |

    | |first proverbs, Lena | |пословицы. |

    | |and Katya the second, | | |

    | |Oleg and Sveta the | | |

    | |third and Roman with |O: You say, | |

    | |Sergey will take the |Sasha, what | |

    | |last one. |happened to you | |

    | |Olya and Sasha, begin,|yesterday? | |

    | |please. |S: Oh, very sad | |

    | | |things... | |

    | | | | |

    | | | | |

    | | | | |

    |Упражнения в | | | |

    |монологической | | | |

    |речи на основе | | | |

    |текста. | | | |

    | | | | |

    | | | | |

    |Упр. № 5. В |Use the proverbs in | | |

    |высказывании |situations of your | | |

    |учащихся с опорой |own, the expressions | | |

    |на |in brackets will help | | |

    |логико-синтаксичес|you. |K: Nick spent his| |

    |кую схему. |Let’s read the modal |summer at his | |

    | |at first. Kolya, |grandmother’s... | |

    | |please. |L: Yesterday Vova| |

    | | |watched TV all | |

    | | |the evening. And | |

    | |Lena, you situation, |before it he had | |

    | |please |played football | |

    | | |after the | |

    | | |lessons. So he | |

    | | |prepared lessons | |

    | | |badly. In the | |

    | | |morning he | |

    | | |managed to cope | |

    | | |homework from his| |

    | | |friends. But he | |

    | | |hadn’t learnt the| |

    | | |rules. As the | |

    | | |result he got a | |

    | | |bad mark. And | |

    | | |with the sad face| |

    | | |he went home. As | |

    | |Good of you, Lena. And|you make your | |

    | |now I want to listen |bed, so you must | |

    | |to Anya. |lie on it. | |

    | | | | |

    | | |A:... | |

    |Упр. № 6. В |Let’s read the | | |

    |предъявлении |following text. You | | |

    |развернутого |should answer the | | |

    |ответа на вопрос |questions using one of| | |

    | |the proverbs of Step |O: Jane Eyre ... | |

    | |1. | | |

    | |Oleg, read, please. | | |

    | |So, why did Mrs. Reed | | |

    | |want to sand Jane to a|S: I think, that | |

    | |school of poor girls? |Mrs. Reed wanted | |

    | |Sveta, please. |to send Jane to | |

    | | |the school | |

    | | |because... | |

    |Упр. № 7. В |Look at the pictures | | |

    |описании |and tell the story | | |

    |ситуативных |using the proverbs | | |

    |картинок к тексту |“Out of the sight, out| | |

    | |of the mind”. Let’s | | |

    | |read the model at |S: It’s eight | |

    | |first. |o’clock.... | |

    | |Sergey, begin, please.| | |

    | |Now tell your own |S: One day a | |

    | |stories. |mother leaves for| |

    | |Sveta, begin, please. |her work... | |

    От урока к уроку растет запас выученных пословиц и поговорок, которые

    ученики записывают в специальный словарик. Но чтобы в дальнейшем ученики не

    забывали выученные пословицы и поговорки, можно устроить специальный

    «праздник», посвятив им целое занятие. К этому уроку должны подготовиться

    все: дети повторяют все, что учили, а учителя составляют интересную

    викторину. Вот какие задания можно предложить детям:

    1.Ученикам предлагается из данных слов составить знакомую пословицу или

    поговорку.

    2.Учащиеся отгадывают пословицу по одному названному учителем слову.

    3.Учитель показывает один за другим рисунки, иллюстрирующие пословицы.

    Дети, увидев рисунок, должны произнести ту пословицу, иллюстрацией которой

    он является. Можно раздать рисунки детям (которые они нарисовали на прежних

    уроках при работе над каждой пословицей).

    4.Учитель начинает произносить одну пословицу, дети хором завершают.

    5.Задание, которое называется «Салат из пословиц и поговорок». Учащимся

    даются вперемежку слова из известных уже пословиц и предлагается объединить

    их в группы, расположить в правильном порядке и дополнить недостающими

    словами.

    6.Начало одной пословицы соединено с концом другой. Дети должны назвать обе

    пословицы правильно.

    7.Один из учащихся «играет» пословицу, используя мимику, жесты и просит

    других назвать пословицу, о которой идет речь.

    Заключение.

    Важным обучающим и мотивационным фактором является работа с пословицами и

    поговорками, которая может проводиться как в классе, так и использоваться в

    виде различных заданий во внеаудиторной работе, на конкурсах, викторинах.

    Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка способствует

    лучшему овладению этим предметом, расширяя знания о языке и особенностях

    его функционирования. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через

    элементы фольклора дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу.

    Библиография.

    Даль В.И. Пословицы русского народа. М., Русская книга. 1993.

    Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях.

    М., Просвещение. 1995.

    Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., Советская

    энциклопедия. 1966.

    Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок.

    М., Русский язык. 1989.

    Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Просвещение. 1984.

    Мезеника М.В. Поговорим о поговорках. // Иностранные языки в школе. 1993 №2

    с. 51-52.

    Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в

    IX классе. // Иностранные языки в школе. 2000 №1 с. 40-42.

    Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого

    языка // Иностранные языки в школе. 2001 № 2 с. 50-52.

    Рейдаут Р., Уиттинг К. Толковый словарь английских пословиц. СПб., Лань.

    1997.

    Рыбникова М.А. Русские пословицы и поговорки. М., Издательство Академия

    Наук СССР. 1961.

    Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. и др. Английский язык в пословицах и

    поговорках. Сборник упражнений для учащихся 8-10 классов средней школы. М.

    Просвещение. 1980.

    Страницы: 1, 2


    Приглашения

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хореографического искусства в рамках Международного фестиваля искусств «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хорового искусства в АНДОРРЕ «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»




    Copyright © 2012 г.
    При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.