МЕНЮ


Фестивали и конкурсы
Семинары
Издания
О МОДНТ
Приглашения
Поздравляем

НАУЧНЫЕ РАБОТЫ


  • Инновационный менеджмент
  • Инвестиции
  • ИГП
  • Земельное право
  • Журналистика
  • Жилищное право
  • Радиоэлектроника
  • Психология
  • Программирование и комп-ры
  • Предпринимательство
  • Право
  • Политология
  • Полиграфия
  • Педагогика
  • Оккультизм и уфология
  • Начертательная геометрия
  • Бухучет управленчучет
  • Биология
  • Бизнес-план
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Банковское дело
  • АХД экпред финансы предприятий
  • Аудит
  • Ветеринария
  • Валютные отношения
  • Бухгалтерский учет и аудит
  • Ботаника и сельское хозяйство
  • Биржевое дело
  • Банковское дело
  • Астрономия
  • Архитектура
  • Арбитражный процесс
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Административное право
  • Авиация и космонавтика
  • Кулинария
  • Наука и техника
  • Криминология
  • Криминалистика
  • Косметология
  • Коммуникации и связь
  • Кибернетика
  • Исторические личности
  • Информатика
  • Инвестиции
  • по Зоология
  • Журналистика
  • Карта сайта
  • Социокультурный компонент содержания обучения как средство повышения мотивации изучения иностранных языков на среднем этапе общеобразовательной школы

    Именно учет личностных свойств приводит к возникновению ситуационной

    коммуникативной мотивации, то есть обеспечивает инициативное участие

    ученика в учебном или реальном общении. [12]

    Из всего многообразия свойств личностная индивидуализация,

    обеспечивающая вызов коммуникативной мотивации, традиционно предлагает учет

    шести методически наиболее значимых свойств ученика как личности: контекста

    деятельности; личного опыта; сферы желаний, интересов, склонностей;

    эмоционально-чувственной сферы; мировоззрения; статус ученика в группе. Все

    это побуждает учащихся к обучению.

    Успешность овладения ИЯ в его когнитивной функции способствует

    формированию языкового чутья; удовлетворение собственно познавательных

    мотивов при изучении ИЯ формирует устойчивую мотивацию постоянной работы с

    ним; использование ИЯ для получения определенной информации (чтение

    журналов, газет, толковых словарей, и тому подобное) делает данный язык

    незаменимым в познавательной деятельности обучаемого, вместе с тем сам ИЯ

    усиливает общую познавательную деятельность обучаемых, а следовательно,

    повышается и мотивация изучения языка. [9,б]

    Ряд исследований предлагает различные формы обучения ИЯ, которые

    взаимосвязаны и взаимозависимы с СО.

    Ученые, исследующие мотивацию усвоения ИЯ, выделяют целый ряд видов

    мотивации с учетом индивидуального развития потребностей обучающихся. Для

    автора настоящего исследования представляют интерес следующие виды:

    1) коммуникативно-мотивационная, определяющаяся на основе потребностей в

    общении;

    2) лингво-познавтельная мотивация, основанная на стремлении обучаемого к

    познаванию языковых явлений;

    страноведческая мотивация, зависящая от тематики и эмоциональной

    заинтересованности учащегося;

    Поскольку специфика среднего этапа обучения ИЯ определяется «целевыми

    установками, особенностями владения языком, характером усвояемого материала

    (объем, сложность, информативность)» [21], то на этой стадии продолжается

    дальнейшее развитие коммуникативных умений и речевых навыков.

    Ведущим видом РД является устная речь; изучение ИЯ приобретает

    выраженный страноведческий характер.

    Все это придает заданиям и упражнениям, всей учебной деятельности

    «вполне коммуникативно-мотивационный характер» [2]

    Согласованность же СО и способов его подачи с реальными возможностями и

    интересами школьников способствует формированию положительной мотивации.

    Автору данной работы особенно интересен подход к проблеме связи СО и

    мотивации в свете обращения к проблеме языка как части иноязычной культуры.

    Это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с языковыми

    явлениями, которые выступают не только как средство коммуникации, но и как

    способ ознакомления обучаемых с новой для них действительностью.

    Такой подход к обучению ИЯ в школе во многом обеспечивает не только

    более эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и

    воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и

    дальнейшего поддержания мотивации учения. [14]

    При этом основной задачей является «изучение языковых единиц, наиболее

    ярко отражающих особенности культуры народа - носителя языка и среды его

    существования». [18]

    Базой для этого может стать лингвострановедение, прочно вошедшее в

    практику преподавания ИЯ, благодаря исследованиям Е. М. Верещагина и В. Г.

    Костомарова. [4]

    Именно выход на уровень возможного расширения страноведческого

    материала может позволить логично и эффективно решить задачи по усилению

    социокультурной ориентации иноязычного образования в целом, расширению

    фоновых знаний, модернизации лексической базы и естественно усилению

    мотивационного аспекта обучения ИЯ.

    Практика преподавания ИЯ показывает, что учащиеся с неизменным

    интересом относятся к истории, культуре, искусству, нравам, обычаям,

    традициям, укладу повседневной жизни народа, увлечениям сверстников и т. п.

    При этом необходимо тщательно отбирать материал, т. к. перед системой

    образования встает задача подготовки школьников к культурному,

    профессиональному и личному общению с представителями стран с иными

    социальными традициями, общественным устройством и языковой культурой.

    Таким образом, согласованность СО и способов его подачи с

    познавательными потребностями и интересами учащихся противодействует

    образованию отрицательной установки.

    Оптимально отобранный материал укрепляет все составляющие мотивации:

    потребности, интересы, эмоции, сами мотивы. Формирование устойчивого уровня

    мотивации учения обязывает преподавателя подбирать соответствующие учебные

    материалы, которые представляли бы собой когнитивную, коммуникативную,

    профессиональную ценности, носящие творческий характер, стимулировали бы

    мыслительную активность учащихся.

    Использование в учебно-воспитательном процессе по ИЯ

    культурологического материала создает условия, мотивирующие учебный

    процесс, а также способствует углублению и расширению сферы познавательной

    деятельности учащихся.

    Выводы

    1. Основными компонентами СО являются: языковой и речевой материал

    (лексический, фонетический, грамматический); тексты в графическом и

    звуковом оформлении; темы и ситуации, предметные и умственные действия с

    иноязычным материалом, на основе которых формируются знания, навыки и

    умения в русле основных видов РД; языковые понятия, отсутствующие в родном

    языке.

    2. СО так же, как и цели, может меняться в зависимости от конкретных

    условий, с развитием общества, в связи с историческими преобразованиями и с

    развитием социального заказа общества.

    3. СО находится в неразрывной связи с мотивацией изучения ИЯ. Эти два

    аспекта взаимозависимы и взаимообусловлены.

    4. СО не может не влиять на мотивацию изучения ИЯ. Оптимально

    соотнесенные цели и СО с потребностями и интересами учащихся способствуют

    повышению эффективности обучения предмету в целом.

    5. В настоящее время имеется огромный резерв пополнения СО путем

    включения в учебный процесс лингвострановедения.

    6. В связи с этим необходимо более последовательно отбирать

    лингвострановедческий материал и использовать на ранних этапах обучения ИЯ.

    7. Лингвострановедческий аспект безусловно, способствует обогащению

    предметно-содержательного плана речи, повышению мотивации изучения ИЯ,

    вносит значительный вклад в воспитание, образование и развитие личности

    средствами ИЯ, способствует более осознанному усвоению ИЯ как средства

    межкультурного общения.

    Глава II

    Содержание и организация обучения коммуникативной компетенции учащихся

    на среднем этапе общеобразовательной школы

    (1. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку на

    среднем этапе общеобразовательной школы

    Поскольку гипотезой данной выпускной квалификационной работы является

    положение о том, что социокультурный компонент может стать стимулом

    повышения мотивации изучения ИЯ и средством обучения иноязычной культуре,

    то в этом параграфе будет раскрыта специфика и значение социокультурного

    компонента в СО немецкому языку на среднем этапе общеобразовательной школы.

    Положение о необходимости изучения ИЯ в неразрывной связи с культурой

    народа - носителя данного языка уже давно воспринимается в методике ИЯ как

    аксиома.

    Как уже было выше отмечено, использование страноведческой информации в

    процессе обучения обеспечивает повышение познавательной активности

    учащихся, рассматривает их коммуникативные возможности, благоприятствует их

    коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает

    стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению

    воспитательных задач.

    Основной целью обучения ИЯ в средней школе является развитие личности

    школьника в неразрывной связи с преподаванием культуры страны изучаемого

    языка, способствуя желанию «участвовать в межкультурной коммуникации и

    самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой деятельности». [10]

    Автор настоящего исследования вполне согласен с точкой зрения

    Верещагина, что «выясняя соотношение личности и культуры, невозможно понять

    генезис, становления личности в отрыве от культуры социальной общности

    (малой социальной группы и в конечном итоге нации). Желание понять

    внутренний мир русского или немца, поляка или француза, следует изучить

    русскую или соответственно немецкую, польскую, французскую культуру». [4]

    В основном все исследователи по данной проблеме ставят во главу угла

    «лингвострановедение» [1, 3, 4, 10, 14, 18, 19]

    Аспект методики преподавания ИЯ, в котором исследуются проблемы

    ознакомления изучающих язык с новой для них культурой, называется

    лингвострановедением.

    Этот предмет имеет собственный материал исследования, который по мнению

    Г. Д. Томахина является дисциплиной сугубо лингвистической, так как

    предметом лингвострановедения являются факты языка, отражающие особенности

    национальной культуры, которая изучается через язык, и для отбора, описания

    и презентации лингвострановедческого материала используются лингвистические

    методы.

    Основоположники лингвострановедения Е. М. Верещагин и

    В. Г. Костомаров понимают под ним культуроведение ориентированное на задачи

    и потребности изучения ИЯ.

    Между тем лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений

    и навыков, связанных с иноязычной культурой. Этот аспект СО слишком узок,

    поскольку не заключает в себе то, что подразумевается под термином

    «национальная культура».

    Изучающие ИЯ должны знакомиться с языковыми единицами, наиболее ярко

    отражающими национальные особенности культуры народа - носителя языка и

    среды его существования.

    Основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые

    знания носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации.

    Социокультурный компонент обучения ИЯ, на базе которого формируются

    знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка;

    знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации;

    навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание

    национальной культуры.

    Социокультурный компонент СО ИЯ имеет огромный потенциал в плане

    включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной

    культуры в развитии общечеловеческой культуры.

    Как известно отсутствие непосредственного контакта с носителем ИЯ в

    условиях страны изучаемого языка усиливает общеобразовательную значимость

    ИЯ и, следовательно, более последовательную опору на социокультурный

    компонент СО.

    Стимулом определения и внедрения социокультурного компонента в СО ИЯ

    для автора настоящего исследования послужил ряд исследований по данной

    проблеме.

    Информация о культуре страны изучаемого языка имеется в СО у

    большинства ведущих методистов [2, 11, 13] и имплицитно присутствует в

    таких компонентах как экстралингвистический и методический.

    Наиболее широко лингвострановедческий материал представлен у Р. К.

    Миньяр-Белоручева, который включает в знания и лексический фон, и

    национальную культуру, и национальные реалии.

    Достаточно полно социокультурный компонент реализован в подходе

    Никитенко Осияновой, где представлены все составляющие этого компонента

    (см. таблицу №1)

    На начальном и среднем этапе обучения ИЯ в средней школе знания

    включают в себя прежде всего языковые знания и знания национальной

    культуры.

    Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров утверждают, что все уровни языка

    культуроносны, то есть имеют страноведческий план.

    Наиболее целенаправленным представляется обращение именно к лексике с

    «культурным компонентом»; безэквивалентной и фоновой.

    Таблица №1

    |Культурный компонент |

    | | |

    |Знания |Навыки и умения |

    | |(речевого и неречевого |

    | |поведения) |

    |Языковые |Национальная культура | |

    |(без |(национальные реалии, мимика,| |

    |эквивалентная и |позы, жесты, речевой этикет, | |

    |фоновая лексика) |социальная символика) | |

    У изучающих ИЯ одновременно с усвоением каждой лексемы формируется

    ассоциируемое с ней лексическое понятие. Если лексема вполне усвоена и

    артикулируется правильно, это не свидетельствует о том, что завершилось

    формирование лексического понятия.

    В учебном процессе следует учитывать, что слово одновременно является

    знаком реалии и единицей языка.

    Безэквивалентная и фоновая лексика нуждается в комментарии, требует

    особого внимания преподавателя.

    Безэквивалентные слова в строгом смысле непереводимы, и их значение

    раскрывается путем толкования. В качестве примера могут служить названия

    праздников и символов:

    Nikolaustag - Nikolausstiefel;

    Ostern - Osterhase;

    Weihnachten - Weihnachtskrippe;

    в английском языке, например, название транспорта:

    double - decker;

    в американском: drugstore - аптека, закусочная;

    strong bath - обтирание тела мокрой губкой.

    В русском языке аналогов выше перечисленной лексике нет.

    Лингвострановедение ставит своей задачей изучение единиц языка,

    наиболее ярко отражающих особенности культуры народа - носителя языка и

    сферы его существования.

    Знание национальной культуры, известный всем представитель языковой

    общественности Г. Д. Томахин называет фоновыми знаниями (background

    knowledge) и делит их на знание о предметах и явлениях национальной

    культуры - реалии и знания об общепринятых в стране нормах поведения

    (этикет). [18]

    Преподавание культуры в связи с обучением ИЯ имеет своей целью передачу

    обучающемуся минимума фоновых знаний, которыми обладает носитель языка, что

    в какой-то степени напоминает аккультурацию. [18] Аккультурация - процесс

    усвоения личностью, выросшей в условиях культуры А, элементов культуры Б.

    [4] Однако приобретение знаний о культуре другого народа в

    лингвострановедении принципиально отличается от аккультурации.

    Такие знания, относящиеся прежде всего к географии, истории,

    общественной жизни, искусству и культуре, обычаям и традициям страны

    изучаемого языка, могут предлагаться в виде комментария на русском или

    немецком языках. Например:

    Hexe - ведьма (в переводе на русский язык) - на юге Германии, в

    Австрии, в Венгрии считается символом уюта и встречается в

    большинстве случаев в деревенских домах.

    Muttertag - День матери, второе воскресенье мая, пришел из США в 1914

    году, в Германии празднуется с 1933 года.

    Mother’s Day - День матери,

    Humpty - Dumpty - Шалтай болтай, коротышка, человек -яйцо, герой

    детских комиксов.

    Фоновая лексика содержит в себе слова, различающиеся своими фонами из-

    за несовпадений отдельных второстепенных признаков («семантических долей»

    Томахин)

    Фоновые значения невозможно описать без определенной привязки к

    лексическим единицам. Эти слова, безусловно, присутствуют в сознании

    носителей языка и культуры, ассоциируясь с чем-то особенно примечательным и

    часто описываются через какое-то друге понятие, например:

    Sir Walter Raleigh (Уолтер Рэли) - мореплаватель привез в Европу табак

    из Америки;

    Bristol (Бристоль) - город и порт, большой мост через залив.

    В какой-то степени фоновой лексике соответствуют и реалии - название

    присущих только определенным нациям и народам предметов материальной

    культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и

    фольклорных героев, мифологических существ и тому подобное. [19]

    В реалиях наиболее наглядно прослеживается близость или связь между

    языком и культурой: при появлении новых реалий в духовной и материальной

    жизни, то есть в культуре возникают реалии и в языке.

    Характер предметного содержания реалий является отличительной чертой по

    сравнению с другими словами языка, так как им присущ соответствующий

    национальный (иногда и местный) и исторический колорит.

    Эти языковые явления в языке быстро реагируют на изменения в жизни

    общества, поэтому выделяются среди них реалии-неологизмы, историзмы,

    архаизмы.

    В качестве примеров реалий на материале английского языка можно

    привести следующие слова, обозначающие различные социальные, политические,

    бытовые аспекты жизни; топонимы и антропонимы. Например: этнографические

    реалии, реалии быта:

    kilt - плиссированная юбка

    пища и напитки:

    Coca-Cola - сладкий безалкогольный напиток американского происхождения

    fast-food - пища, такая как гамбургеры, рыба и чипсы, пицца и курица,

    быстро приготовленная и продающаяся в ресторанчиках

    Реалиями в немецком языке можно назвать следующие слова:

    Semmelkn(del - фрикадельки из булочек.

    Heuriger - молодое вино и одновременно ресторанчик, где продается это

    вино.

    Процесс языковой, особенно иноязычной, коммуникации представляет собой

    Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6


    Приглашения

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хореографического искусства в рамках Международного фестиваля искусств «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хорового искусства в АНДОРРЕ «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»




    Copyright © 2012 г.
    При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.