МЕНЮ


Фестивали и конкурсы
Семинары
Издания
О МОДНТ
Приглашения
Поздравляем

НАУЧНЫЕ РАБОТЫ


  • Инновационный менеджмент
  • Инвестиции
  • ИГП
  • Земельное право
  • Журналистика
  • Жилищное право
  • Радиоэлектроника
  • Психология
  • Программирование и комп-ры
  • Предпринимательство
  • Право
  • Политология
  • Полиграфия
  • Педагогика
  • Оккультизм и уфология
  • Начертательная геометрия
  • Бухучет управленчучет
  • Биология
  • Бизнес-план
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Банковское дело
  • АХД экпред финансы предприятий
  • Аудит
  • Ветеринария
  • Валютные отношения
  • Бухгалтерский учет и аудит
  • Ботаника и сельское хозяйство
  • Биржевое дело
  • Банковское дело
  • Астрономия
  • Архитектура
  • Арбитражный процесс
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Административное право
  • Авиация и космонавтика
  • Кулинария
  • Наука и техника
  • Криминология
  • Криминалистика
  • Косметология
  • Коммуникации и связь
  • Кибернетика
  • Исторические личности
  • Информатика
  • Инвестиции
  • по Зоология
  • Журналистика
  • Карта сайта
  • Гендерная специфика информационных продуктов

    Для текстов женских журналов характерно частое использование оценочных суффиксов, что способствует передаче отношения автора к предмету. «Случайно встретив его через пару месяцев на бульваре в обнимку с “Балтикой” и новой подружкой, я не испытала ни трепета, ни желания достать из кармашка увесистую сковородку». [Cosmo. 2006. С. 138]. «Осень навалилась грузом проблем - и даже мой новенький автомобиль попал в серьезное ДТП!» [Glamour, 2009, 16]. В мужских журналах авторская оценка передаётся «или через контекст, или путем использования слов с заданной ироничной семантикой. «История сохранила лишь один пример, когда пилот У-2 вышел победителем из схватки с истребителем фрицев». [MAXIM. 2006. С.80].» [Шатова, 2008]. Также оценка может передаваться через сниженную, грубую лексику: «Непонятно, каким нужно быть идиотом, чтобы добровольно съесть нечто, воняющее гнилым луком» [XXL, 2009, 24].

    Для женских журналов характерно «использование аффектированной лексики и слов, описывающих психологическое состояние человека. «Мой муж ужасно любит машины»; «Васька - ужасно спортивный, меня все приобщает и тогда мечтал поставить меня на горные лыжи». [Cosmo. 2006. С. 192] «Она узнала, что беременна, когда было уже три месяца. Была истерика. На аборт денег не хватило. Меня не было в городе, а Игоря она тогда ненавидела»; «Все обиды были забыты, Юля простила негодяя, и отношения начались заново». [Cosmo. 2006. С. 134].» [Шатова, 2008]. В подобных случаях используется разговорная лексика: «Надо было урезать расходы, и я пересела на общественный транспорт. Однако ехать без дела полчаса на трамвае в одну сторону скучно - и я придумала, как использовать это время!» [Glamour, 2009, 61].

    «Мужской стереотип поведения предполагает, что мужчина должен как можно более тщательно скрывать свои эмоции и чувства от окружающих. Даже в рубрике «Пара:психология», в которой затрагиваются вопросы взаимоотношений мужчин и женщин, чувства скрываются под маской иронии и цинизма. «Когда позади знакомство с родителями и покупка насадок для общей зубной электрощетки, разрыв кажется мероприятием постыдным и трудным. Ведь она по-прежнему самая лучшая! А то, что ты уже неделю уклоняешься от секса и можешь заснуть, только сжав в руках воображаемый топор, - результат стресса. Ага. Ты это нам рассказываешь? Брось, мы же друзья! Ясное дело, никто не любит чувствовать себя подлецом. Но однажды тебе придется признать, что отношения исчерпали себя, и бросить девушку. Не эту, так следующую. Так что лучше уж эту (вдруг следующая будет хорошая)». [MAXIM. 2006. C. 83]» [Шатова, 2008]. В журнале XXL взаимоотношения мужчин и женщин рассматриваются с точки зрения секса: «Каждый из нас хоть раз мечтал о большой и чистой любви. Но по большей части получал по физиономии, потому что фиг их поймет, этих женщин. Вот только что вроде смотрела призывно и крутила локон на пальце, а стоило подкатить с конкретным предложением, как сразу начались визг и оскорбления. Ах, я не такая, я жду трамвая!» [XXL, 2009, 53]. Нужно сказать, что цинизм и ирония присутствуют и в женских журналах, но приписываются эти качества мужчинам: «Возможность не смотреть «Отчаянных домохозяек» - радует. Каждый мужчина в полном расцвете сил хочет иметь право не чистить зубы на ночь, не опускать крышку унитаза и не идти на другие сделки с совестью ради кого-либо, кроме себя. Вступить в серьезные отношения значит ввести в свой лексикон слово «компромисс». Нет уж, увольте!» [Glamour, 2009, 48].

    Также следует отметить, что в текстах как женских, так и мужских журналов используется большое количество тропов и стилистических фигур. Но в мужском журнале «наиболее частотны примеры метафор и иронии. «Можете смеяться или плакать, но журналы сегодня - это священные книги новых религий» [MAXIM. 2006. С. 16], «Животные от передозировки вазопрессина бросаются метить свою территорию и отхватывать новые участки: гризли рвут когтями кору деревьев, коты портят мебель. Тебе, лишенному этих маленьких радостей, не остается ничего другого, как искать разрыва отношений. Ведь новая девушка - это та же неизведанная территория, поле для генетических экспериментов». [MAXIM. 2006. С. 83].» [Шатова, 2000]. В женских журналах набор тропов богаче, к метафорам и иронии, используемым в мужском журнале, добавляются сравнения и градации «Методичное покусывание локтей - занятие малоприятное и, очевидно, неполезное: в попытке дотянуться до внешнего сгиба руки вполне можно свернуть себе шею» [Cosmo. 2006. С. 140]; «Сколько раз твоя заклятая подруга, в меру белая и пушистая, “совершенно случайно” обрезала веревочку, по которой ты пыталась добраться к собственной цели».[Cosmo. 2006. С. 234]; «Интересно, кому я тогда буду нужна в свои 95 - гордая и сморщенная, как печеный баклажан?» [Cosmo. 2006. С. 125]; «В течение приблизительно пяти лет отношения успевают трансформироваться - влюбленность, страсть, сексуальный азарт притупляются, а взаимные претензии и просто усталость от общения накапливаются» [Cosmo. 2006. С. 125]; «Грифон, русалка, вечный двигатель. Беспроцентный кредит. Гражданский брак. Что между ними общего? А то, что ничего этого на самом деле не существует. А многие верят» [Cosmo. 2006. С. 234]. Шатова А.О. отмечает, что тропы в мужском журнале интереснее, неожиданнее: журналист как бы играет с читателем. В женских же журналах авторы статей боятся обидеть своих читательниц.

    При рассмотрении морфологических особенностей было выявлено, что «количество глаголов и прилагательных было примерно одинаковым» [Шатова, 2008]. Явных различий в морфологии выявлено не было.

    Однако женские и мужские журналы отличаются с точки зрения синтаксиса. Так, отличительной чертой мужского синтаксиса ученые считают вводные конструкции, призванные упорядочивать информацию. В материалах журнала MAXIM мы нашли множество тому подтверждений. «МУДО (о книге «Блуда и МУДО» - примечание мое) не я придумал, а наше Министерство образования. Я семь лет проработал в МУДО - муниципальном учреждении дополнительного образования. Да и «блуда» - нормальное слово, восходящее к «блуду». Кроме того, эта формула максимально точно передает дух и смысл книги» [MAXIM, 2008. № 1. С. 50 (из интервью с А. Ивановым)] «Я в детстве мечтал быть писателем, как ни странно. Начинал с того, что переделывал концовки произведений, фильмов. Писал продолжения. Был, например, такой японский мультик про кота в сапогах, который то ли вокруг света, то ли… какая-то дребедень. Вот я по ее мотивам и строчил» [MAXIM, 2008. № 1. С. 50]. «Помимо компьютера и кассеты для перекодировки записи в цифровой формат тебе потребуется еще несколько вещей. Во-первых, аппарат, способный не только жевать, но и воспроизводить кассеты. Далее тебе следует зайти к соседу и попросить у него десять тысяч долларов. Когда сосед скажет, что такую сумму дать не может, вздохни и согласись вместо денег взять стереокабель с симметричными 3,5-миллиметровыми разъемами. Собственно, он-то тебе и нужен» [MAXIM, 2008. № 1. С. 58]» [Шатова, 2008]. Подтверждение этому можно найти и на страницах журнала XXL: «И хотя современный вариант «чероки» отличается от своего легендарного предка, многое осталось неизменным. Например, радиаторная решетка с семью прорезями и трапециевидные колесные арки перешли «внуку» по наследству от «дедушки» [XXL, 2009, 110], «Если вам кажется, что у вас вымогают взятку, есть два пути: первый, как водится, уйти, махнув на все рукой, а второй - разобраться с обидчиком» [XXL, 2009, 43]. Как мы видим, в употреблении вставных конструкций ярко проявилось стремление к упорядочиванию информации, приписываемое мужчинам.

    Помимо этого для текстов мужских журналов характерна ссылка на авторитеты. Она может быть с помощью прямой цитации, косвенную передачу слов авторитетного в данном вопросе человека, ссылка на слова учёных в целом. «Толщина льда, которая может выдержать человека (одного, поэтому не сажай никого себе на плечи!) равняется 5 - 7 см. Чтобы не сверлить лунку, научись определять толщину на глаз. Если ты не дальтоник, это просто. Зеленоватый и голубоватый оттенки льда подскажут, что его толщина достигла положенных сантиметров. А вот серый, желтоватый и матово-белый свидетельствуют о непрочности», - добавляет еще немного знаний о цвете Анатолий. [Анатолий Беляев - автор нескольких книг по основам ОБЖ]» [MAXIM, 2008. № 1. С. 55]. «”Не нужно записывать каждую песню по отдельности, - оберегает тебя от лишних действий Олег [Олег Смирнов - звукорежиссер компании Moroz Records], - дай проиграть всей стороне кассеты”. После окончания записи с помощью шкалы-эквалайзера ты легко определишь, где начинается, а где заканчивается каждая песня» [MAXIM, 2008. № 1. С. 59]. Апелляция к чужому мнению может быть также выражена через косвенную передачу слов авторитетного человека. «Теперь тебе осталось только запастись программой, которая умеет записывать и редактировать звуковые файлы. Например, ты можешь использовать Microsoft Sound Recorder, который по умолчанию находится в Microsoft Windows. Но Олег предлагает тебе использовать Audacity (можно бесплатно скачать на audacity.sourceforge.net)» [MAXIM, 2008. № 1. С. 59]. «Сегодня принято считать, что человек есть то, что он платит за сеанс у психоаналитика. Или, например, он есть то, что он говорит. Именно такой точки зрения придерживается Наталья Михеева, к. п. н., доцент кафедры общей и практической психологии МГГУ. По ее словам каждый человек несознательно использует в речи особые слова (маркеры), которые указывают на его застарелые недостатки, комплексы и характер в целом» [MAXIM, 2008. № 1. С. 110]. «Если ты не нашел в своей речи соответствующих маркеров, не отчаивайся. Наш эксперт [Наталья Михеева] утверждает, что связка ‘характер-маркер’ работает и в обратную сторону. Начни искусственно вводить нужные слова в повседневную речь, и они потянут за собой изменения в состоянии психики» [MAXIM, 2008. № 1. С. 111]. Ссылка может указывать даже не на конкретное авторитетное лицо, а на ученых в принципе. «Психологи называют это состоянием хронического соперничества. Люди подверженные ему, совершенно не могут ужиться с окружающими (даже если используют антидепрессант)» [MAXIM, 2008. № 1. С. 114]» [Шатова, 2008]. В журнале XXL дополнительные сведения (научные данные, мнения авторитетных людей, цитаты) также выносятся за пределы статьи в качестве сносок: «Что такое смерть? Это расслабление. Только что умерший человек максимально расслаблен, все тело «распущенно». Это потом уже, в соответствии с традициями, ему закроют глаза, подвяжут челюсть, скрестят руки на груди. Чтобы придать мертвому признаки живого. А правильнее было бы нам в живом теле поддерживать признаки … мертвого. То есть поддерживать состояние расслабления» Владимир Баскаков» [XXL, 2009, 41] (Цитата дана справа от статьи «Курсы молодых жрецов»), «Аквариумисты утверждают, что пираньи, несмотря на свою грозную репутацию, рыбы довольно нервные и пугливые. Иной раз достаточно щелкнуть ногтем по стеклу, чтобы хищница хлопнулась в обморок. Так что аквариум с пираньями следует ставить в тихом и ровно освещенном месте и не подпускать к нему общительных гостей» [XXL, 2009, 101] (ссылка на мнение профессионалов дана справа от статьи «Тело наживное добро пожаловать на адскую рыбалку»). Стремление подкрепить свою речь цитатами, сносками и ссылками на авторитеты показывает, что для мужчин важны точность и достоверность информации. В MAXIM’е сноски носят скорее комический характер. «Некоторые высказывания авторов статей сопровождаются примечаниями Phacochorus’а Фунтика - вымышленного персонажа, бородавочника, который позиционируется как полноправный член редакции. Его комментарии встречаются как во вступительной статье редактора, так и в статьях других авторов. Они всегда неожиданны. Фунтик комментирует не столько отдельное слово, сколько мысль, высказанную автором. Таким образом, он выступает в роли первого читателя журнала, критически осмысливающего статьи. Его комментарий - это как будто мысль, пришедшая в голову по мере чтения. Читатель журнала автоматически включается в игру, ведь с ним делится своими соображениями бородавочник. «Тем не менее чутким нюхом трендсеттера* он [Фредерик Бегбедер] быстро уловил требования момента и написал книгу «Я верю - Я тоже нет» (выпущенную в России издательством «Иностранка»). *Примечание Phacochorus’а Фунтика: “Это такая охотничья порода собак. Пятнистый или рыжий окрас, шелковистая шерсть… Или я что-то путаю? Ой, пардон. Это сеттеры. А трендсеттеры - это такая охотничья порода людей, которые умеют вынюхивать все самое модное и актуальное”.» [MAXIM, 2006. С. 206]. «Даже самый чадолюбивый мужчина никогда не сможет поверить в то, что его главная задача в этой жизни - родить ребенка. Ребенок для него не цель жизни, а последствие этой самой жизни. Так сказать ее симптом. Поэтому мужчине приходится самореализовываться в иных областях*. *Примечание Phacochorus’а Фунтика: ”Иногда у него даже неплохо получается. Возьми, к примеру, меня, Шекспира или Эйнштейна“.» [MAXIM, 2008. № 1. С. 98]. «Научись варить глинтвейн*. В любой новогодней компании тот, кто взялся за приготовление глинтвейна, становится центральной фигурой мероприятия, на которого обращены все взгляды без исключения. *Примечание Phacochorus’а Фунтика: “Чего там уметь! Вот рецепт на компанию из 10-15 человек. Берем красное вино - 750 мл, белое столовое - 750 мл, сок одного лимона, 8 щепоток мускатного ореха, 30 гвоздичинок. В эмалированную кастрюлю заливаем все вино и лимонный сок. Доводим напиток до кипения. Затем добавляем корицу, гвоздику и мускат, даем настояться 20 минут. Слегка подогреваем опять и разливаем по чашкам”.» [MAXIM, 2008. № 1. С. 184]. Такой прием делает тексты журнала еще более ироничными. Причем, наделяя правом критики бородавочника, авторский коллектив смеется в первую очередь над собой. Подобное отношение к себе возможно только в мужском журнале. В Cosmo ирония и юмор распространяется по большей части на мужчин и на события окружающего мира, проявления самоиронии авторами не столь частотны. Поэтому можно говорить о том, что самоироничность - это отличительная черта мужского дискурса» [Шатова, 2008].

    В журнале Cosmopolitan сноски и ссылки отсутствуют. В журнале Glamour тоже можно обнаружить ссылки на авторитеты: «… подчеркивает Алевтина Оранская, эндокринолог Европейского медицинского центра», «… объясняет Камила Гаппарова, старший научный сотрудник Клиники института питания РАМН». [Glamour, 2009, 56] Там же мы найдем и цитаты: «Также следует понимать, что важна не только продолжительность отдыха, но и его качество, - объясняет Роман бузунов, заведующий Лабораторией сна клинического санатория «Барвиха». - Сон должен быть полноценным: максимально полезным для здоровья, а значит, и для обмена веществ. Как этого достичь? В течение дня нужно как можно больше двигаться, меньше переживать по мелочам, за пять часов до отхода ко сну исключить из рациона бодрящие напитки (к слову, в зеленом чае кофеина больше, чем в кофе), на ужин обходиться без жирной и острой пищи, отдавая предпочтение постному мясу, рыбе, овощам» [Glamour, 2009, 56 - 57]. Но в этом журнале ссылки на авторитеты или цитаты как правило включены в тексты статей.

    В мужских журналах можно заметить «обилие бессоюзных предложений или сложных предложений с разными видами синтаксической связи, включающих, в том числе, и бессоюзную. «Я представил себе эту боль… И тут вспомнил, как это делают в фильмах - берет в рот палку, чтобы не раскрошить зубы. Ну, я засунул в рот какую-то гнилушку, она раскрошилась; с полным ртом термитов я все-таки спихнул с себя эти ботинки, упал и отключился» [MAXIM, 2008. № 1. С. 71] «Первое время мы отлично ехали, я радовался своему полному приводу - дорогу заметало на глазах» [MAXIM, 2008. № 1. С. 72]. «Соль постепенно разъедала лицо, мы оба тряслись от холода и не заснули ни на секунду. Безумно хотелось пить, во рту была горечь. Под утро Мелисса заявила, что ей все равно: она будет плыть, чтобы согреться. Я сказал: ок» [MAXIM, 2008. № 1. С. 76]. «У большинства мужчин во время беременности их жен повышается настроение, уменьшается стресс и усиливается иммунитет - к такому выводу пришли специалисты Кельнского университета, проинспектировавшие более 600 пар» [MAXIM, 2008. № 1. С. 97]. «Испытывать тревогу, увидев на горизонте гребень цунами, - это нормально, мы и сами так делаем» [MAXIM, 2008. № 1. С. 113]. Три первых примера взяты из статьи об экстремальных ситуациях, которые случились с героями на природе. Подобная конструкция предложений позволила автору максимально сконцентрировать информацию и даже передать ощущения и поток мысли героев. В остальных примерах бессоюзная связь может быть следствием мужского стремления к лаконичности и точности передачи» [Шатова, 2008].

    В женских журналах преобладают предложения, осложненные вводными и вставными конструкциями, однородными членами: «А еще она - певица, выпустившая два сверхплановых альбома, успешная телеведущая и новое лицо Дома Chanel - то есть, коротко говоря, новообращенная икона стиля» [Glamour, 2009, 111], «Поражать окружающих Роберто начал с юных лет, проявив недюжинные способности в живописи и шитье, унаследованные от дедушки, известного художника Джузеппе Росси, и матери, портнихи Марчеллы Росси» [Glamour, 2009, 111]. Используется большое количество сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, но почти нет бессоюзных. Количество сложных предложений в женских журналах преобладает над количеством простых.

    Особенностью женских журналов являются «вводные конструкции, выражающие неуверенность, неопределенность и нерешительность. В Cosmo мы нашли множество подобных примеров. «В общем, Бейонсе есть чем заняться. Может быть, поэтому у нее не хватает времени на скандалы» [Cosmo. 2006. С. 66]. «Людям, наверное, трудно представить себе, что значит уйти из группы, в которой поешь с девяти лет!» [Cosmo. 2006. С. 66] «Когда ты намереваешься жить с кем-то “долго и счастливо”, то имеешь в виду, конечно, не пять лет. Ты, скорее всего, собираешься дотянуть до глубокой старости в объятиях любимого человека и, может, даже умереть с ним в один день» [Cosmo. 2006. С. 125]. «Возможно, родителям следовало бы умолять, только ни в коем случае не жениться! Не надо свадьбы! Никакого загса!» [Cosmo. 2006. С. 131]. «Дело не в том, что ты этими словами, возможно, обидела подругу. Ты вредишь самой себе» [Cosmo. 2006. С. 149]» [Шатова, 2008]. Такое отсутствие категоричности в суждениях говорит о нежелании женщины обидеть других, об ее мягкости и тактичности.

    «В Cosmo мы не нашли примеров эллиптических и сращенных синтаксических конструкций, что, на наш взгляд, связано с особенностями женского воспроизводства письменной речи. … В письменной речи женщина стремится к максимальной нормативности, а перечисленные выше конструкции более характерны для устной речи» [Шатова, 2008].

    Можно было предположить, что для текстов женских журналов должно быть характерно употребление большого количества предложений с яркой экспрессивной окраской, но при анализе текстов журналов оказалось, что синтаксис мужских журналов не менее эмоционален. И в женских, и в мужских журналах восклицательные предложения используются почти в равном количестве.

    «Примеры инверсии же встречаются и в том, и в другом журнале. «И вот наступил день третий моего эксперимента - и я не знала, что придумать». [Cosmo. 2008. С. 199]. «А с юношами моложе моего возраста мне все равно скучно невыносимо, тут даже желтые скоростные стимуляторы и устричные афродизиаки не помогут». [Cosmo. 2008. С. 211]. «В эпоху китайских товаров и русских кредитов проще удивить не навороченным домашним кинотеатром или тасманским пони на лоджии, а обычной вертушкой виниловой». [MAXIM. 2008. № 6. С. 68]. Однако это, прежде всего, является отличительной чертой публицистического стиля» [Шатова, 2008].

    Рассматривая шрифт как код передачи информации, можно отметить, что в мужском журнале часто встречаются нестандартные шрифтовые решения для заголовков. В женском журнале заголовок выделяется только цветом. Женский журнал также отличается тем, что основной текст в нем написан черным на белом фоне. Мужской журнал поражает читателя обилием цветовых решений.

    Следует отметить различие иллюстраций: в Cosmopolitan, Glamour и XXL в их качестве используются фотографии, а в MAXIM - забавные картинки. Иллюстрации в женском журнале конкретны и относятся к материалу статьи.

    Все журналы активно используют механизмы бессознательного. Но по-разному. На страницах женских журналов мы видим исключительно красивых, стильных, успешных и довольных жизнью девушек - и женщины, покупающие этот журнал, начинают поневоле отождествлять себя с ними. У читательницы создается иллюзия, что, купив журнал, она приобщается к этим красивым и успешным женщинам.

    Мужские журналы эксплуатируют женскую сексуальность. «В журнале большое количество фотографий полуобнаженных моделей, в то время как мужские образы идеализируются редко. Так у читателя создается впечатление, что, даже будучи обычным мужчиной, не вставая с дивана, он может обладать этими женщинами. Еще одним способом обращения к подсознанию читателя являются фотографии, изображающие сцены жестокости и насилия. Причем их появление на страницах журнала призвано развлечь мужчину. Фотографии зачастую сопровождают ироничные комментарии, которые обращают смерть в шутку. Такой прием есть не что иное, как заигрывание самыми глубокими мужскими инстинктами, инстинктами первобытного охотника, которого возбуждает и будоражит кровь и страдание жертвы. Подобные фотографии недопустимы в женском журнале. Чужие страдания и жестокость, показанные напрямую, не только не вызовут одобрения у читательницы, но даже отпугнут ее» [Шатова, 2008].

    Следует отметить, что мужские журналы более информативны. Информация в них больше различается тематически, чем в женских. Общий объем текста в мужском журнале больше, чем женском. В женских журналах количество рекламных статей и заметок выше, чем в мужских.

    Необходимо также отметить, что формат мужских и женских изданий различен. Мужские журналы выходят в формате А4. Журнал Cosmopolitan выходит в двух вариантах: большого формата (не продается в киосках, его можно получить лишь при подписке, так как такой журнал предназначен только для домашнего чтения) и уменьшенного формата, легкого и компактного. Glamour выходит в уменьшенном формате. Подобное различие в форматах говорит о том, что издатели женских журналов считают, что их читательницы просмотрят журнал в свободное время, не особенно вдумываясь в содержание, а издатели мужских журналов предполагают, что их читатели будут ответственно подходить к анализу прочитанного ими текста.

    Выводы по второй главе:

    Исследуя жанрово-тематические особенности женских и мужских журналов, мы видим, что тематика мужских журналов шире и свободнее, чем женских. Тематика женских журналов обусловлена социальной ролью женщины, основные темы: дети, мода, кулинария, отношения с партнером. В женских журналах четко выделены рубрики, в то время как в мужских журналах постоянных рубрик почти нет.

    При изучении лексических особенностей журналов следует отметить, что язык женских журналов отличается большей нормативностью и правильностью. В нем меньше терминов и неологизмов, чем в языке мужских журналов. В женских журналах термины употребляются только тогда, когда без них нельзя обойтись. В мужских журналах возможно использование грубой и просторечной лексики, что недопустимо в женских журналах.

    В текстах женских журналах для передачи отношения автора к предмету используются слова с оценочными суффиксами. В мужских журналах авторская оценка передается либо через контекст, либо через слова с иронической семантикой. В языке женских журналов используется аффективная лексики и лексика, передающая психологическое состояние человека. В языке мужских журналов чувства скрываются под маской иронии и цинизма. В языке как женских, так и мужских журналов часто используются тропы. Но для мужских журналов характерны метафоры и ирония, а для женских, помимо метафор, характерны градации и сравнения.

    Явных морфологических особенностей в языке мужских и женских журналов нет.

    Но язык мужских и женских журналов отличается с точки зрения синтаксиса. В мужском журнале можно отметить обилие вводных конструкций, ссылка на авторитеты. В женских журналах ссылки на авторитеты почти отсутствуют. В мужских журналах большое количество сложных предложений с бессоюзной связью и составных сложных предложений с различными видами связи. В женских журналах преобладают предложения с вводными конструкциями, осложненные однородными членами. Во всех журналах встречаются примеры инверсии.

    В мужских журналах встречаются нестандартные шрифтовые решения, женские журналы в этом отношении более консервативны.

    Иллюстрации в женских журналах - фотографии, относящиеся к материалу статьи; в мужских журналах - забавные картинки и фотографии эротического содержания.

    Следует отметить, что мужские журналы более информативны. Информация в них больше различается тематически, чем в женских. Общий объем текста в мужском журнале больше, чем женском. В женских журналах количество рекламных статей и заметок выше, чем в мужских.

    Таким образом мужские журналы создают следующий образ читателя: умный, аналитик, человек с широким кругозором, малоэмоционален, немного циничен, способен иронизировать над всем, в том числе и над собой, не теряется в нестандартных ситуациях, сильный и ловкий.

    Женские же журналы создают следующий образ своей читательницы: модная, гламурная, немного мечтательная «домашняя кошечка», основные интересы которой: мода, жизнь знаменитых людей, дом, отношения с партнером, и совсем небольшой интерес к карьерному росту.

    Женские журналы ограничивают социальную роль женщины, ее кругозор, мешают ее всестороннему развитию, делая акцент лишь на отдельных моментах жизни женщины.

    Мужские журналы развивают кругозор своих читателей, делают их более мужественными и уверенными в себе.


    Заключение


    Мы рассмотрели специфические особенности информационных продуктов, предназначенных для мужчин, и информационных продуктов, предназначенных для женщин.

    Гендер - это социально биологическая характеристика, с помощью которой люди дают определение понятиям «мужчина» и «женщина». Гендерные различия обусловлены не столько биологическими особенностями мужчин и женщин, сколько их социальными ролями.

    При изучении гендерных особенностей в лингвистике выделяют три подхода: во-первых, подход, основанный на социальной природе языка мужчин и женщин; во-вторых, подход, основанный на особенностях языкового поведения мужчин и женщин; в-третьих, подход, основанные на выявлении когнитивных особенностей мужчин и женщин. При исследовании нужно учитывать все три подхода.

    Гендерная стратегия Российской Федерации призвана обеспечивать равные информационные возможности для мужчин и женщин.

    Однако на практике зачастую современные СМИ навязывают мужчинам и женщинам определённые роли. Мы рассмотрели практическую реализацию данной стратегии на примере глянцевых журналов.

    Исследуя жанрово-тематические особенности женских и мужских журналов, мы видим, что тематика мужских журналов шире и свободнее, чем женских. Тематика женских журналов обусловлена социальной ролью женщины, основные темы: дети, мода, кулинария, отношения с партнером. В женских журналах четко выделены рубрики, в то время как в мужских журналах постоянных рубрик почти нет.

    При изучении лексических особенностей журналов следует отметить, что язык женских журналов отличается большей нормативностью и правильностью. В нем меньше терминов и неологизмов, чем в языке мужских журналов. В женских журналах термины употребляются только тогда, когда без них нельзя обойтись. В мужских журналах возможно использование грубой и просторечной лексики, что недопустимо в женских журналах.

    В текстах женских журналах для передачи отношения автора к предмету используются слова с оценочными суффиксами. В мужских журналах авторская оценка передается либо через контекст, либо через слова с иронической семантикой. В языке женских журналов используется аффективная лексики и лексика, передающая психологическое состояние человека. В языке мужских журналов чувства скрываются под маской иронии и цинизма. В языке как женских, так и мужских журналов часто используются тропы. Но для мужских журналов характерны метафоры и ирония, а для женских, помимо метафор, характерны градации и сравнения.

    Явных морфологических особенностей в языке мужских и женских журналов нет.

    Но язык мужских и женских журналов отличается с точки зрения синтаксиса. В мужском журнале можно отметить обилие вводных конструкций, ссылка на авторитеты. В женских журналах ссылки на авторитеты почти отсутствуют. В мужских журналах большое количество сложных предложений с бессоюзной связью и составных сложных предложений с различными видами связи. В женских журналах преобладают предложения с вводными конструкциями, осложненные однородными членами. Во всех журналах встречаются примеры инверсии.

    В мужских журналах встречаются нестандартные шрифтовые решения, женские журналы в этом отношении более консервативны.

    Иллюстрации в женских журналах - фотографии, относящиеся к материалу статьи; в мужских журналах - забавные картинки и фотографии эротического содержания.

    Следует отметить, что мужские журналы более информативны. Информация в них больше различается тематически, чем в женских. Общий объем текста в мужском журнале больше, чем женском. В женских журналах количество рекламных статей и заметок выше, чем в мужских.

    Таким образом мужские журналы создают следующий образ читателя: умный, аналитик, человек с широким кругозором, малоэмоционален, немного циничен, способен иронизировать над всем, в том числе и над собой, не теряется в нестандартных ситуациях, сильный и ловкий.

    Женские же журналы создают следующий образ своей читательницы: модная, гламурная, немного мечтательная «домашняя кошечка», основные интересы которой: мода, жизнь знаменитых людей, дом, отношения с партнером, и совсем небольшой интерес к карьерному росту.

    Женские журналы ограничивают социальную роль женщины, ее кругозор, мешают ее всестороннему развитию, делая акцент лишь на отдельных моментах жизни женщины.

    Мужские журналы развивают кругозор своих читателей, делают их более мужественными и уверенными в себе.

    Таким образом, равный доступ к информации, предполагаемый Гендерной стратегией Российской Федерации, существует лишь в теории, на практике же женщины зачастую не получают из предназначенных для них информационных продуктов столько информации, сколько мужчины.


    Список литературы


    1.       Glamour, январь, 2010.

    2.       XXL, январь, 2010, №1.

    3.       Ажгихина, Н. «Железная леди» или Баба Яга? «Женская тема» в современной российской прессе, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    4.       Ажгихина Н. Гендерные стереотипы в современных масс-медиа, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    5.       Альчук А. Метаморфозы образа женщины в русской рекламе, [электронный ресурс] // <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html>

    6.       Беликова, А. В., Журнальная реклама: лингвокультурный и гендерный аспекты (на материале русского и английского языков), [электронный ресурс] // http://5ka.su/ref/yazikoznanie/0_object79418.html

    7.       ГЕНДЕРНАЯ СТРАТЕГИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, - Москва - 2002, [электронный ресурс] // http://www.owl.ru/win/docum/rf/strategy/strategy.htm

    8.       Гендерные особенности восприятия рекламы, [электронный ресурс] // <http://www.adbusiness.ru/bpravo.asp>

    9.       Гендерные различия, [электронный ресурс] // <http://hippocrate.narod.ru/g/genderne.htm>

    10.     Гнатив, М. П., ФОРМИРОВАНИЕ РЕКЛАМОЙ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОГО ПОВЕДЕНИЯ: СОЦИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ, [электронный ресурс] // elar.usu.ru/bitstream/1234.56789/855/1/urgu0383s.pdf

    11.     Гусева Ю. Динамика репрезентации образа женщины-политика в женских журналах, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    12.     Дашкова Т. Трансформация женских образов на страницах советских журналов 1920-1930-х годов, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    13.     Забадыкина Е. Сексизм в средствах массовой информации, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    14.     Клименкова Т. А. Женщина как феномен культуры. Взгляд из России, [электронный ресурс] // <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html>

    15.     Психологическая энциклопедия, Лингвистическая Гендерология (гендерная Лингвистика), [электронный ресурс] // http://mirslovarei.com/content_psy/LINGVISTICHESKAJA-GENDEROLOGIJA-GENDERNAJA-LINGVISTIKA-6387.html

    16.     Пономарева Г. Женщина как «граница» в произведениях Александры Марининой, [электронный ресурс] // <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html>

    17.     Полубиченко Л.В. «Мужской и женский язык рекламы“, [электронный ресурс] // <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html>

    18.     Рассохина И.Б. Объект желания в рекламе. Гендерный аспект, [электронный ресурс] // <http://www.portalus.ru/modules/philosophy/show_archives.php?subaction=showfull&id=1108725223&archive=0212&start_from=&ucat=1&>

    19.     Словарь гендерных терминов, [электронный ресурс] // <http://www.owl.ru/gender/108.htm>

    20.     "СПЕЦИФИКА МУЖСКОГО ТИПА РЕЧИ НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ГЛЯНЦЕВЫХ ЖУРНАЛОВ", Тамбов, 2008, [электронный ресурс] // http://revolution./languages/00091006_0.html

    21.     Супрун О.А. Гендерные аспекты в рекламном тексте, [электронный ресурс] // http://archvuz.ru/magazine/Numbers/2005_02/template_article?ar=K41-60/k42

    22.     Томская М.В. Гендерный аспект рекламы (на материале социальных рекламных текстов), [электронный ресурс] // http://www.gender-cent.ryazan.ru:8101/school/tomskaya.htm

    23.     Трофимова Е. Феномен детективных романов Александры Марининой в культуре современной России, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    24.     Туровская М. Женщина и кино, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    25.     Ушакин С. Видимость мужественности, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    26.     Чернова Ж. «Корпоративный стандарт» современной мужественности. Инструкции по созданию, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html

    27.     Чернова, Ж. П., Медиа репрезентации пола: российские варианты <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602.html>, [электронный ресурс] // <http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2763.html>

    28.     Чолач И.А., Терехова Т.А., Иванова О.О. Гендерный аспект рекламы: воссоздание и конструирование мужских и женских социальных характеристик, [электронный ресурс] // <http://www.aclub.ru/articles.php?id=221>

    29.     Шатова, А. О., ГЕНДЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МУЖСКИХ И ЖЕНСКИХ ЖУРНАЛОВ, [электронный ресурс] - Ярославль, 2008 // yspu.org/images/7/77/Шатова_статья.doc

    30.     Шарков Ф. И. Истоки и парадигмы исследований социальной коммуникации, [электронный ресурс] // http://www.ecsocman.edu.ru/db/msg/149602/2802.html



    Страницы: 1, 2


    Приглашения

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хореографического искусства в рамках Международного фестиваля искусств «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»

    09.12.2013 - 16.12.2013

    Международный конкурс хорового искусства в АНДОРРЕ «РОЖДЕСТВЕНСКАЯ АНДОРРА»




    Copyright © 2012 г.
    При использовании материалов - ссылка на сайт обязательна.